It is therefore a priority to achieve Council reform through a broad-based consensus, avoiding dissension among Member States that would adversely erode its legitimacy. |
Поэтому наша приоритетная задача состоит в проведении реформы Совета путем достижения всеобъемлющего консенсуса, предотвращения разногласий среди государств-членов, которые могут отрицательным образом сказаться на его легитимности. |
The 4.75% negative real annual budgetary growth, a result of donor support not being commensurate with the actual needs of a growing refugee population, is impacting adversely on the Agency's clientele. |
1.35 Отрицательный рост бюджета на 4,75 процента, в реальном выражении обусловленный тем фактом, что объем донорской помощи несоразмерен фактическим потребностям растущего числа беженцев, отрицательным образом отражается на бенефициарах программ Агентства. |
The escalation of conflict in various parts of the world has affected and continues to affect adversely the work of the United Nations. |
Эскалация конфликтов в различных частях мира затронула и продолжает отрицательным образом сказываться на работе Организации Объединенных Наций. |